dilluns, 18 de novembre de 2013

"Ena menys una / Ene menos una", de Manel Queralt en edició(n) bilingüe

PDF (on-line)



 

EPUB: clica aquí per descarregar la versió original del llibre (només en català).

[Per informació biobibliogràfica en català sobre l'autor, visiteu la seva pàgina o la pàgina d'altres obres en aquest bloc.]

Manel Queralt i Utrilla (Barcelona 1959) es ingeniero informático. Ha publicado los libros de poesía Xiscle (1990), Ena menys una (1992), Druda (premio Guerau de Liost 1995), Trit (2000), Miserere (2004), Vacu, l’ésser sofrent (2004) y Nicis (2005). Todos estos títulos se reunieron, junto con los inéditos Ecs, perpetuum mobile y Atziacs, en el volumen A furt (Obra poètica 1990-2006), publicado por Emboscall el año 2007. El conjunto, admirable, es fruto de más de tres lustros de trabajo poético ininterrumpido de un autor excepcional tanto por la originalidad de su propuesta, como por la determinación con que la está desarrollando a lo largo de los años. Sin embargo, esta obra continúa expandiéndose con nuevos títulos, com Bra, els llavis negres (Emboscall, 2008), Fora (En estat de sense sostre) (Emboscall, 2011) y Excretòria (Emboscall, 2012), además de otros inéditos y en proceso de creación.

Aunque no tan asiduamente como la poesía, Manel Queralt también cultiva la prosa, una muestra de la cual és Nivalis, l’altra banda (Emboscall, 2005).

Buena parte de la obra de Queralt ha sido traducida a otros idiomas, sobre todo el castellano, com por ejemplo los títulos publicados por Emboscall en edición bilingüe: Chillido (2004), Ene menos una (2005) y Druda, el vigilante de la obra (2006). Durante el año 2008 Vacu, l’ésser sofrent fue traducido al castellano, al euskara, al gallego, a inglés, al japonés y al coreano.

Hoy ponemos al disposición del público la edición bilingüe de Ene menos una, en formato digital. La versión on-line (que se puede visualizar clicando sobre la ventana interactiva del principio de esta entrada de bloc) reproduce básicamente la edición impresa (2005), con los textos en catalán y castellano en páginas enfrentadas.

La versión digital bilingüe (en formato EPUB) presenta de forma sucesiva cada uno de los poemas, primero en catalán, a continuación en castellano, cada versión distinguida por el uso de diferentes fuentes tipográficas; podéis descargarla si clicáis  aquí . [Puesto que se trata de una fórmula experimental, agradeceríamos opiniones sobre estas soluciones; sin embargo, para facilitar la lectura, también ponemos a disposición de los lectores la versión solamente en castellano; clicad aquí para accedar a ella].

Sobre el manejo y gestión de archivos EPUB, visitad la página de Emboscall (en catalán).

Visitad la página del libro en Facebook.


 

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada